一、******************什么意思啊

1.アニマロッサは、「动物王者」または「动物の王」という意味の日本语の用语です。

2.この用语は、「アニマル」(动物)と「ロッサ」(Loserの略)の2つの语を组み合わせて作られています。

3.日本语では、「ロッサ」という语は一般的に否定的な意味を持ち、败者や下位者を指していますが、「アニマロッサ」という用语では、これらの意味をまったく取り除き、 Animal Kingのような存在を称えることができます。

4.「アニマロッサ」という用语は、通常、ある动物が特定の分野や状况で优位性や卓越した能力を示していることを表しています。

5.たとえば、自然の中では、ライオンは「アニマロッサ」と呼ばれることがあります。なぜなら彼らは草地の王者であり、强力な指导者であり、狩りの能力があるからです。

6.また、「アニマロッサ」という用语は、比喻的な意味でも使われることがあります。たとえば、ある国のサッカーチームが重要な试合を胜ち取り、サッカー界で优位性を示したとき、彼らは「アニマロッサ」と呼ばれることがあります。

7.总じて、「アニマロッサ」という用语は、动物やチームが特定の分野で卓越したパフォーマンスを示したときに使われ、称賛や軽妙な意味で使われることが多い用语です。

二、日语阅读:アグニの神

1、支那(シナ)の上海(シャンハイ)の或(ある)町です。昼でも薄暗い或家の二阶に、人相の悪い印度(インド)人の婆さんが一人、商人らしい一人の亜米利加(アメリカ)人と何か频(しきり)に话し合っていました。

2、「実は今度もお婆さんに、占いを頼みに来たのだがね、――」

3、亜米利加人はそう言いながら、新しい巻烟草(まきたばこ)へ火をつけました。

4、「占いですか?占いは当分见ないことにしましたよ」

5、婆さんは嘲(あざけ)るように、じろりと相手の颜を见ました。

6、「この顷は折角见て上げても、御礼さえ碌(ろく)にしない人が、多くなって来ましたからね」

7、「そりゃ勿论(もちろん)御礼をするよ」

8、亜米利加人は惜しげもなく、三百弗(ドル)の小切手を一枚、婆さんの前へ投げてやりました。

9、「差当りこれだけ取って置くさ。もしお婆さんの占いが当れば、その时は别に御礼をするから、――」

10、婆さんは三百弗の小切手を见ると、急に爱想(あいそ)がよくなりました。

11、「こんなに沢山顶いては、反(かえ)って御気の毒ですね。――そうして一体又あなたは、何を占ってくれろとおっしゃるんです?」

12、「私(わたし)が见て贳(もら)いたいのは、――」

13、亜米利加人は烟草を衔(くわ)えたなり、狡猾(こうかつ)そうな微笑を浮べました。

14、「一体日米戦争はいつあるかということなんだ。それさえちゃんとわかっていれば、我々商人は忽(たちま)ちの内に、大金储(おおがねもう)けが出来るからね」

15、「じゃ明日(あした)いらっしゃい。それまでに占って置いて上げますから」

16、「そうか。じゃ间违いのないように、――」

17、印度人の婆さんは、得意そうに胸を反(そ)らせました。

18、「私の占いは五十年来、一度も外(はず)れたことはないのですよ。何しろ私のはアグニの神が、御自身御告げをなさるのですからね」

19、亜米利加人が帰ってしまうと、婆さんは次の间(ま)の戸口へ行って、「恵莲(えれん)。恵莲」と呼び立てました。

20、その声に応じて出て来たのは、美しい支那人の女の子です。が、何か苦労でもあるのか、この女の子の下(しも)ぶくれの頬(ほお)は、まるで蝋(ろう)のような色をしていました。

21、「何を愚図々々(ぐずぐず)しているんだえ?ほんとうにお前位、ずうずうしい女はありゃしないよ。きっと又台所で居睡(いねむ)りか何かしていたんだろう?」

22、恵莲はいくら叱(しか)られても、じっと俯向(うつむ)いたまま黙っていました。

23、「よくお闻きよ。今夜は久しぶりにアグニの神へ、御伺いを立てるんだからね、そのつもりでいるんだよ」

24、女の子はまっ黒な婆さんの颜へ、悲しそうな眼を挙(あ)げました。

25、「今夜の十二时.好(い)いかえ?忘れちゃいけないよ」

26、印度人の婆さんは、胁(おど)すように指を挙げました。

27、「又お前がこの间のように、私に世话ばかり焼かせると、今度こそお前の命はないよ。お前なんぞは杀そうと思えば、雏(ひよ)っ仔(こ)の颈(くび)を绞めるより――」

28、こう言いかけた婆さんは、急に颜をしかめました。ふと相手に気がついて见ると、恵莲はいつか窓际(まどぎわ)に行って、丁度明いていた硝子(ガラス)窓から、寂しい往来を眺(なが)めているのです。

29、恵莲は愈(いよいよ)色を失って、もう一度婆さんの颜を见上げました。

30、「よし、よし、そう私を莫迦(ばか)にするんなら、まだお前は痛い目に会い足りないんだろう」

31、婆さんは眼を怒(いか)らせながら、そこにあった箒(ほうき)をふり上げました。

32、丁度その途端です。谁か外へ来たと见えて、戸を叩(たた)く音が、突然荒々しく闻え始めました。

33、その日のかれこれ同じ时刻に、この家の外を通りかかった、年の若い一人の日本人があります。それがどう思ったのか、二阶の窓から颜を出した支那人の女の子を一目见ると、しばらくは呆気(あっけ)にとられたように、ぼんやり立ちすくんでしまいました。

34、そこへ又通りかかったのは、年をとった支那人の人力车夫です。

35、「おい。おい。あの二阶に谁が住んでいるか、お前は知っていないかね?」

36、日本人はその人力车夫へ、いきなりこう问いかけました。支那人は楫棒(かじぼう)を握ったまま、高い二阶を见上げましたが、「あすこですか?あすこには、何とかいう印度人の婆さんが住んでいます」と、気味悪そうに返事をすると、匆々(そうそう)行きそうにするのです。

37、「まあ、待ってくれ。そうしてその婆さんは、何を商売にしているんだ?」

38、「占い者(しゃ)です。が、この近所の噂(うわさ)じゃ、何でも魔法さえ使うそうです。まあ、命が大事だったら、あの婆さんの所なぞへは行かない方が好(よ)いようですよ」

39、支那人の车夫が行ってしまってから、日本人は腕を组んで、何か考えているようでしたが、やがて决心でもついたのか、さっさとその家の中へはいって行きました。すると突然闻えて来たのは、婆さんの骂(ののし)る声に交った、支那人の女の子の泣き声です。日本人はその声を闻くが早いか、一股(ひとまた)に二三段ずつ、薄暗い梯子(はしご)を駈(か)け上りました。そうして婆さんの部屋の戸を力一ぱい叩き出しました。

40、戸は直ぐに开きました。が、日本人が中へはいって见ると、そこには印度人の婆さんがたった一人立っているばかり、もう支那人の女の子は、次の间へでも隠れたのか、影も形も见当りません。

41、婆さんはさも疑わしそうに、じろじろ相手の颜を见ました。

42、日本人は腕を组んだまま、婆さんの颜を睨(にら)み返しました。

43、「じゃ私の用なぞは、闻かなくてもわかっているじゃないか?私も一つお前さんの占いを见て贳いにやって来たんだ」

44、婆さんは益(ますます)疑わしそうに、日本人の容子(ようす)を窥(うかが)っていました。

45、「私の主人の御嬢さんが、去年の春行方(ゆくえ)知れずになった。それを一つ见て贳いたいんだが、――」

46、日本人は一句一句、力を入れて言うのです。

47、「私の主人は香港(ホンコン)の日本领事だ。御嬢さんの名は妙子(たえこ)さんとおっしゃる。私は远藤という书生だが――どうだね?その御嬢さんはどこにいらっしゃる」

48、远藤はこう言いながら、上衣(うわぎ)の隠しに手を入れると、一挺(ちょう)のピストルを引き出しました。

49、「この近所にいらっしゃりはしないか?香港の警察署の调べた所じゃ、御嬢さんを攫(さら)ったのは、印度人らしいということだったが、――隠し立てをすると为(ため)にならんぞ」

50、しかし印度人の婆さんは、少しも怖(こわ)がる気色(けしき)が见えません。见えないどころか唇(くちびる)には、反って人を莫迦にしたような微笑さえ浮べているのです。

51、「お前さんは何を言うんだえ?私はそんな御嬢さんなんぞは、颜を见たこともありゃしないよ」

52、「嘘(うそ)をつけ。今その窓から外を见ていたのは、确(たしか)に御嬢さんの妙子さんだ」

53、远藤は片手にピストルを握ったまま、片手に次の间の戸口を指さしました。

54、「それでもまだ刚情を张るんなら、あすこにいる支那人をつれて来い」

55、婆さんはやはり嘲るように、にやにや独(ひと)り笑っているのです。

56、「贳い子か贳い子でないか、一目见りゃわかることだ。贵様がつれて来なければ、おれがあすこへ行って见る」

57、远藤が次の间へ踏みこもうとすると、咄嗟(とっさ)に印度人の婆さんは、その戸口に立ち塞(ふさ)がりました。

58、「ここは私の家(うち)だよ。见ず知らずのお前さんなんぞに、奥へはいられてたまるものか」

59、「退(ど)け。退かないと射杀(うちころ)すぞ」

60、远藤はピストルを挙げました。いや、挙げようとしたのです。が、その拍子に婆さんが、鸦(からす)の啼(な)くような声を立てたかと思うと、まるで电気に打たれたように、ピストルは手から落ちてしまいました。これには勇み立った远藤も、さすがに胆(きも)をひしがれたのでしょう、ちょいとの间は不思议そうに、あたりを见廻していましたが、忽ち又勇気をとり直すと、「魔法使め」と骂(ののし)りながら、虎(とら)のように婆さんへ飞びかかりました。

61、が、婆さんもさるものです。ひらりと身を躱(かわ)すが早いか、そこにあった箒(ほうき)をとって、又掴(つか)みかかろうとする远藤の颜へ、床(ゆか)の上の五味(ごみ)を扫きかけました。すると、その五味が皆火花になって、眼といわず、口といわず、ばらばらと远藤の颜へ焼きつくのです。

62、远藤はとうとうたまり兼ねて、火花の旋风(つむじかぜ)に追われながら、転(ころ)げるように外へ逃げ出しました。

63、その夜(よ)の十二时に近い时分、远藤は独り婆さんの家の前にたたずみながら、二阶の硝子窓に映る火影(ほかげ)を口惜(くや)しそうに见つめていました。

64、「折角御嬢さんの在(あ)りかをつきとめながら、とり戻すことが出来ないのは残念だな。一そ警察へ诉えようか?いや、いや、支那の警察が手ぬるいことは、香港でもう惩り惩りしている。万一今度も逃げられたら、又探すのが一苦労だ。といってあの魔法使には、ピストルさえ役に立たないし、――」

65、远藤がそんなことを考えていると、突然高い二阶の窓から、ひらひら落ちて来た纸切れがあります。

66、「おや、纸切れが落ちて来たが、――もしや御嬢さんの手纸じゃないか?」

67、こう呟(つぶや)いた远藤は、その纸切れを、拾い上げながらそっと隠した懐中电灯を出して、まん円(まる)な光に照らして见ました。すると果して纸切れの上には、妙子が书いたのに违いない、消えそうな铅笔の迹があります。

68、「远藤サン。コノ家(うち)ノオ婆サンハ、恐シイ魔法使デス。时々真夜中ニ私(わたくし)ノ体ヘ、「アグニ」トイウ印度ノ神ヲ乗リ移ラセマス。私ハソノ神ガ乗リ移ッテイル间中、死ンダヨウニナッテイルノデス。デスカラドンナ事ガ起ルカ知リマセンガ、何デモオ婆サンノ话デハ、「アグニ」ノ神ガ私ノ口ヲ借リテ、イロイロ予言ヲスルノダソウデス。今夜モ十二时ニハオ婆サンガ又「アグニ」ノ神ヲ乗リ移ラセマス。イツモダト私ハ知ラズ知ラズ、気ガ远クナッテシマウノデスガ、今夜ハソウナラナイ内ニ、ワザト魔法ニカカッタ真似(まね)ヲシマス。ソウシテ私ヲオ父様ノ所ヘ返サナイト「アグニ」ノ神ガオ婆サンノ命ヲトルト言ッテヤリマス。オ婆サンハ何ヨリモ「アグニ」ノ神ガ怖(こわ)イノデスカラ、ソレヲ闻ケバキット私ヲ返スダロウト思イマス。ドウカ明日(あした)ノ朝モウ一度、オ婆サンノ所ヘ来テ下サイ。コノ计略ノ外(ほか)ニハオ婆サンノ手カラ、逃ゲ出スミチハアリマセン。サヨウナラ」

69、远藤は手纸を読み终ると、懐中时计を出して见ました。时计は十二时五分前です。

70、「もうそろそろ时刻になるな、相手はあんな魔法使だし、御嬢さんはまだ子供だから、余程运が好くないと、――」

71、远藤の言叶が终らない内に、もう魔法が始まるのでしょう。今まで明るかった二阶の窓は、急にまっ暗になってしまいました。と同时に不思议な香(こう)の匂(におい)が、町の敷石にも渗(し)みる程、どこからか静(しずか)に漂って来ました。

72、その时あの印度人の婆さんは、ランプを消した二阶の部屋の机に、魔法の书物を拡(ひろ)げながら、频(しきり)に呪文(じゅもん)を唱えていました。书物は香炉の火の光に、暗い中でも文字だけは、ぼんやり浮き上らせているのです。

73、婆さんの前には心配そうな恵莲が、――いや、支那服を着せられた妙子が、じっと椅子に坐っていました。さっき窓から落した手纸は、无事に远藤さんの手へはいったであろうか?あの时往来にいた人影は、确に远藤さんだと思ったが、もしや人违いではなかったであろうか?――そう思うと妙子は、いても立ってもいられないような気がして来ます。しかし今うっかりそんな気(け)ぶりが、婆さんの眼にでも止まったが最後、この恐しい魔法使いの家から、逃げ出そうという计略は、すぐに见破られてしまうでしょう。ですから妙子は一生悬命に、震える両手を组み合せながら、かねてたくんで置いた通り、アグニの神が乗り移ったように、见せかける时の近づくのを今か今かと待っていました。

74、婆さんは呪文を唱えてしまうと、今度は妙子をめぐりながら、いろいろな手ぶりをし始めました。或时は前へ立ったまま、両手を左右に挙げて见せたり、又或时は後へ来て、まるで眼かくしでもするように、そっと妙子の额の上へ手をかざしたりするのです。もしこの时部屋の外から、谁か婆さんの容子を见ていたとすれば、それはきっと大きな蝙蝠(こうもり)か何かが、苍白(あおじろ)い香炉の火の光の中に、飞びまわってでもいるように见えたでしょう。

75、その内に妙子はいつものように、だんだん睡気(ねむけ)がきざして来ました。が、ここで睡ってしまっては、折角の计略にかけることも、出来なくなってしまう道理です。そうしてこれが出来なければ、勿论二度とお父さんの所へも、帰れなくなるのに违いありません。

76、「日本の神々様、どうか私(わたし)が睡らないように、御守りなすって下さいまし。その代り私はもう一度、たとい一目でもお父さんの御颜を见ることが出来たなら、すぐに死んでもよろしゅうございます。日本の神々様、どうかお婆さんを欺(だま)せるように、御力を御贷し下さいまし」

77、妙子は何度も心の中に、热心に祈りを続けました。しかし睡気はおいおいと、强くなって来るばかりです。と同时に妙子の耳には、丁度铜锣(どら)でも鸣らすような、得体の知れない音楽の声が、かすかに伝わり始めました。これはいつでもアグニの神が、空から降りて来る时に、きっと闻える声なのです。

78、もうこうなってはいくら我慢しても、睡らずにいることは出来ません。现に目の前の香炉の火や、印度人の婆さんの姿でさえ、気味の悪い梦が薄れるように、见る见る消え失(う)せてしまうのです。

79、「アグニの神、アグニの神、どうか私(わたし)の申すことを御闻き入れ下さいまし」

80、やがてあの魔法使いが、床の上にひれ伏したまま、嗄(しわが)れた声を挙げた时には、妙子は椅子に坐りながら、殆(ほとん)ど生死も知らないように、いつかもうぐっすり寝入っていました。

81、妙子は勿论婆さんも、この魔法を使う所は、谁の眼にも触れないと、思っていたのに违いありません。しかし実际は部屋の外に、もう一人戸の键穴(かぎあな)から、覗(のぞ)いている男があったのです。それは一体谁でしょうか?――言うまでもなく、书生の远藤です。

82、远藤は妙子の手纸を见てから、一时は往来に立ったなり、夜明けを待とうかとも思いました。が、お嬢さんの身の上を思うと、どうしてもじっとしてはいられません。そこでとうとう盗人(ぬすびと)のように、そっと家の中へ忍びこむと、早速この二阶の戸口へ来て、さっきから透き见をしていたのです。

83、しかし透き见をすると言っても、何しろ键穴を覗くのですから、苍白い香炉の火の光を浴びた、死人のような妙子の颜が、やっと正面に见えるだけです。その外(ほか)は机も、魔法の书物も、床にひれ伏した婆さんの姿も、まるで远藤の眼にははいりません。しかし嗄(しわが)れた婆さんの声は、手にとるようにはっきり闻えました。

84、「アグニの神、アグニの神、どうか私の申すことを御闻き入れ下さいまし」

85、婆さんがこう言ったと思うと、息もしないように坐っていた妙子は、やはり眼をつぶったまま、突然口を利(き)き始めました。しかもその声がどうしても、妙子のような少女とは思われない、荒々しい男の声なのです。

86、「いや、おれはお前の愿いなぞは闻かない。お前はおれの言いつけに背(そむ)いて、いつも悪事ばかり働いて来た。おれはもう今夜限り、お前を见舍てようと思っている。いや、その上に悪事の罚を下してやろうと思っている」

87、婆さんは呆気(あっけ)にとられたのでしょう。暂くは何とも答えずに、喘(あえ)ぐような声ばかり立てていました。が、妙子は婆さんに顿着(とんじゃく)せず、おごそかに话し続けるのです。

88、「お前は怜(あわ)れな父亲の手から、この女の子を盗んで来た。もし命が惜しかったら、明日(あす)とも言わず今夜の内に、早速この女の子を返すが好(よ)い」

89、远藤は键穴に眼を当てたまま、婆さんの答を待っていました。すると婆さんは惊きでもするかと思いの外(ほか)、憎々しい笑い声を洩(も)らしながら、急に妙子の前へ突っ立ちました。

90、「人を莫迦(ばか)にするのも、好(い)い加减におし。お前は私を何だと思っているのだえ。私はまだお前に欺される程、耄碌(もうろく)はしていない心算(つもり)だよ。早速お前を父亲へ返せ――警察の御役人じゃあるまいし、アグニの神がそんなことを御言いつけになってたまるものか」

91、婆さんはどこからとり出したか、眼をつぶった妙子の颜の先へ、一挺のナイフを突きつけました。

92、「さあ、正直に白状おし。お前は勿体(もったい)なくもアグニの神の、声色(こわいろ)を使っているのだろう」

93、さっきから容子を窥っていても、妙子が実际睡っていることは、勿论远藤にはわかりません。ですから远藤はこれを见ると、さては计略が露顕したかと思わず胸を跃(おど)らせました。が、妙子は相変らず目盖(まぶた)一つ动かさず、嘲笑(あざわら)うように答えるのです。

94、「お前も死に时が近づいたな。おれの声がお前には人间の声に闻えるのか。おれの声は低くとも、天上に燃える炎の声だ。それがお前にはわからないのか。わからなければ、胜手にするが好(い)い。おれは唯(ただ)お前に寻ねるのだ。すぐにこの女の子を送り返すか、それともおれの言いつけに背くか――」

95、婆さんはちょいとためらったようです。が、忽ち勇気をとり直すと、片手にナイフを握りながら、片手に妙子の襟髪(えりがみ)を掴(つか)んで、ずるずる手もとへ引き寄せました。

96、「この阿魔(あま)め。まだ刚情を张る気だな。よし、よし、それなら约束通り、一思いに命をとってやるぞ」

97、婆さんはナイフを振り上げました。もう一分间遅れても、妙子の命はなくなります。远藤は咄嗟(とっさ)に身を起すと、锭のかかった入口の戸を无理无体に明けようとしました。が、戸は容易に破れません。いくら押しても、叩いても、手の皮が摺(す)り剥(む)けるばかりです。

98、その内に部屋の中からは、谁かのわっと叫ぶ声が、突然暗やみに响きました。それから人が床の上へ、倒れる音も闻えたようです。远藤は殆ど気违いのように、妙子の名前を呼びかけながら、全身の力を肩に集めて、何度も入口の戸へぶつかりました。

99、板の裂ける音、锭のはね飞ぶ音、――戸はとうとう破れました。しかし肝肾(かんじん)の部屋の中は、まだ香炉に苍白い火がめらめら燃えているばかり、人気(ひとけ)のないようにしんとしています。

100、远藤はその光を便りに、怯(お)ず怯ずあたりを见廻しました。

101、するとすぐに眼にはいったのは、やはりじっと椅子にかけた、死人のような妙子です。それが何故(なぜ)か远藤には、头(かしら)に毫光(ごこう)でもかかっているように、厳(おごそ)かな感じを起させました。

102、远藤は椅子へ行くと、妙子の耳もとへ口をつけて、一生悬命に叫び立てました。が、妙子は眼をつぶったなり、何とも口を开きません。

103、「御嬢さん。しっかりおしなさい。远藤です」

104、妙子はやっと梦がさめたように、かすかな眼を开きました。

105、「そうです。远藤です。もう大丈夫ですから、御安心なさい。さあ、早く逃げましょう」

106、妙子はまだ梦现(ゆめうつつ)のように、弱々しい声を出しました。

107、「计略は駄目だったわ。つい私が眠ってしまったものだから、――堪忍(かんにん)して顶戴よ」

108、「计略が露顕したのは、あなたのせいじゃありませんよ。あなたは私と约束した通り、アグニの神の凭(かか)った真似(まね)をやり了(おお)せたじゃありませんか?――そんなことはどうでも好(い)いことです。さあ、早く御逃げなさい」

109、远藤はもどかしそうに、椅子から妙子を抱き起しました。

110、「あら、嘘(うそ)。私は眠ってしまったのですもの。どんなことを言ったか、知りはしないわ」

111、妙子は远藤の胸に凭(もた)れながら、呟(つぶや)くようにこう言いました。

112、「计略は駄目だったわ。とても私は逃げられなくってよ」

113、「そんなことがあるものですか。私と一しょにいらっしゃい。今度しくじったら大変です」

114、「だってお婆さんがいるでしょう?」

115、远藤はもう一度、部屋の中を见廻しました。机の上にはさっきの通り、魔法の书物が开いてある、――その下へ仰向(あおむ)きに倒れているのは、あの印度人の婆さんです。婆さんは意外にも自分の胸へ、自分のナイフを突き立てたまま、血だまりの中に死んでいました。

116、妙子は远藤を见上げながら、美しい眉をひそめました。

117、「私、ちっとも知らなかったわ。お婆さんは远藤さんが――あなたが杀してしまったの?」

118、远藤は婆さんの屍骸(しがい)から、妙子の颜へ眼をやりました。今夜の计略が失败したことが、――しかしその为に婆さんも死ねば、妙子も无事に取り返せたことが、――运命の力の不思议なことが、やっと远藤にもわかったのは、この瞬间だったのです。

119、「私が杀したのじゃありません。あの婆さんを杀したのは今夜ここへ来たアグニの神です」

120、远藤は妙子を抱(かか)えたまま、おごそかにこう嗫(ささや)きました。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。